1月14日号(468号) 12月24日発売
タブロイド判16ページ
月間ダイジェストCD \1,260
定価 \250 (本体 \238)
特定商取引に関する法律に基づく表示
週刊『中国語世界』は1998年に創刊した中国語学習紙の草分けです。
2009年より内容を刷新し、新時代に対応したタブロイド版の日中バイリンガル新聞へとリニューアルしました。
1部250円という価格は、中国語定期刊行物の中では最安値で、スキルアップに自己投資する中国語学習者の皆様を、コスト面でバックアップします。
「中国の1年は日本の10年」と言われるほど変貌著しい中国を知り、生きたニュースで時代感覚を高めるられるよう、厳選した週間の注目ニュースを各分野から取り上げ、中国語と日本語のバイリンガルで紹介します。
忙しい人でもパッと見てポイントを理解できるのがタブロイド判の手軽さです。話題のキーワードをチェックしたり、語学問題を解いたりと、情報面・語学面の二方向に対応しています。
ニュース入門と政経ニュースは、ネットで中国語を聴くことができる無料音声サービスを実施しています。スピーカーをクリックし、中国語の原文を聴いてください。
毎月木曜、年間48部発行 A4判オールカラー 12ページ 定価\250(税込)
汉字检定协会公布了象征2009年年度的汉字――“新”,它隐喻了发生在2009年的“新政权诞生”、“新型流感”等事件。 在中国的甲骨文中,“新”的左边是一棵树,右边是一个斧子,意思是“取木”,所以“新”的本意是表示木材的“薪”。古时候,人们钻木取火,到了季节交替的时候就会更换木材,这时候的火叫“新火”,“新”字有了更新的含义。作为2009年的汉字,“新”代表了这一年各种气象更新、新事,甚至新的病毒。 如前所述,“新”又是“薪”的意思,在现代汉语中“薪”是与老百姓息息相关的“薪水”,也就是工资,从这个意义上看,也正切合了金融危机当中人们对经济的担忧。我们期待2010年能够万象更新,经济恢复能够日新月异,大家的中国语学习也能够温故而知新!
近年来,中国有些公关公司或营销公司招聘大量“网络打手”,并按客户需求通过QQ群等方式,组织网络打手或发帖吹捧客户及其产品,或密集发帖,诋毁、诽谤竞争对手,影响其正常运营。媒体调查发现,这样的公司仅北京就有近百家,全国有数千家。这些“网络打手”主要是在校大学生,也有一部分是“兼职”人员。
週イチ古典ワンフレーズ 沽之哉!沽之哉!我待賈者也。
川柳・自己流・中国流
中国語クロスワードパズル
名文・名曲で鍛える翻訳のワザ 『雪』文部省唱歌
時代を読むその一言
中国語漫画会話
中国語で学ぶ中国家庭料理